教资会为12种印度语言的学士考试做准备 广告 题材影片 12月18日,2022年,14:54 IST 用户原创内容 题材影片 全国范围内的高等教育系统将发生变化,特别是在本科课程中,语言将不再是学士,学士和学士课程的障碍。 广告 学生将能够以母语毕业。 有鉴于此,已开始准备以孟加拉语、古吉拉特语、卡纳达语、马拉雅拉姆语、马拉地语、奥迪亚语、泰米尔语和泰卢固语等语言提供教材。 事件提醒 印度领先的中小微企业峰会BI印度版带着第三版回来了 与各行业的行业专家、决策者、商业领袖会面雷竞技官网APPrayapp3雷竞技客服电话 2023年1月18日至19日虚拟事件 现在注册 我们的喇叭 Rajnish库马尔 印度国家银行前主席 Ankur Warikoo 教育者&内容创造者 巴拉特塞提 Rage Coffee首席执行官兼创始人 Ajay Thakur 主管BSE中小企业和创业公司 T Koshy 首席执行官ONDC 的 大学教育资助委员会( 用户原创内容),由 联邦教育部该公司正在与出版商合作,将英语教科书翻译成各种印度语言。 培生印度、Narosa出版社、Viva出版社、S. Chand出版社、Vikas出版社、New Age出版社、Mahavir出版社、大学出版社和Taxmann出版社是参与这一过程的一些主要出版物。 广告 伴随着这些,代表 牛津大学出版社东方黑天鹅、爱思唯尔等公司也参加了高层会议。 教资会最近与Wiley India、施普林格Nature、Taylor & Francis、剑桥大学出版社India、Cengage India和McGraw Hill India的代表就推出印度语的本科英语教科书进行了讨论。 作为2020年新经济政策的一部分,教资会正在努力将全国高等教育机构的UG课程中最受欢迎的教科书翻译成12种印度语言。 教资会主席贾加迪什·库马尔教授告诉IANS 委员会将作为一个节点机构,在教科书鉴定、翻译工具和编辑专家方面为出版商提供帮助和支持,使图书以数字形式变得负担得起。 他补充说,委员会将以两种方式进一步推进,其中将确定和翻译这些方案的流行教科书,同时将鼓励印度作者以印度语言编写非技术科目的教科书。 广告 库马尔赞扬了参与此次任务的出版商,并表示委员会打算在6到12个月内翻译几本书,为此它成立了一个最高委员会,准备路线图并朝着目标努力。 库马尔说,重点将放在现有教科书的翻译上,之后将扩展到研究生课程。 参见:安库尔·瓦里库说:“我很高兴我在生活中搞砸了这么多,现在很满足。 科技公司的裁员人数超过了大萧条时期的水平,预计在2023年初会变得更糟 {{}} 通讯 简单地放-在那里我们加入点来通知和激励你。注册一份每周简报,将许多新闻整理成一个简单的想法,直接发送到你的邮箱。 电子邮件地址 验证码: 输入验证码 点击“注册”,即表示您同意接收来自“内幕”的营销电子邮件以及其他合作伙伴的报价,并接受我们的服务条款而且隐私政策雷竞技客服电话 下一个故事 TCS与古吉拉特邦政府合作,在学校传授数字技能